En el enlace al vídeo que hoy os dejo podemos escuchar la famosa Danza de los caballeros de la Suite nº2, Op. 64, de Romeo y Julieta del compositor ruso Sergei Prokofiev. La versión corre a cargo del indomable Valery Gergiev dirigiendo a la Orquesta del Teatro Kirov de San Petersburgo. Digamos de antemano que dicha versión no me resulta especialmente atractiva: Tempo un tanto acelerado, poca claridad orquestal, carencia de puntuación rítmica a la hora de exponer la melodía principal — excesivamente ligada bajo mi punto de vista — y reiterada sucesión lineal de planos expositivos, vacíos de la fuerza y el vigor necesarios para empujar el dramatismo implícito que dicha ejecución requiere desde el primer compás. Aún así, el maestro Gergiev seguro que tendrá sus buenas razones para interpretar así esta pieza. Por algo él es director de orquesta y nosotros no. La Suite nº2 de Romeo y Julieta es la segunda de las tres suites que Prokofiev diseñó para dar a conocer una versión de concierto del ballet Romeo y Julieta. Es preciso señalar que las tres suites no son limitativas: Cada director puede constituir una nueva eligiendo a su gusto extractos del ballet, circunstancia que por otra parte se ha realizado en innumerables ocasiones, sobre todo en las grabaciones discográficas.
Posiblemente, este breve e inolvidable fragmento es el más conocido del ballet Romeo y Julieta y pertenece, en la secuencia lógica del mismo, al segundo cuadro del primer acto, conocido con el el nombre de Danza de los caballeros. La característica fundamental de este majestuoso fragmento es el dibujo perfecto de un acorde menor en base a un pesado ritmo con puntillo y la música que se desprende de estos compases es decididamente arrogante. Algunos compositores de Hollywood, como John Williams, han copiado esta estructuración formal de Prokofiev para crear famosas páginas musicales cuya vinculación con este fragmento es del todo ineludible. Se quiera o no admitir, esta brevísima pieza forma parte de la antología melódica de la mal llamada Música Clásica.
Compuesto en 1935, Romeo y Julieta es el primer gran ballet del período soviético de Prokofiev y es también la primera adaptación coreográfica duradera — en lo que la historia de la música se refiere — de una pieza de Shakespeare. Sus obras constituyeron en esa época uno de los principales centros de interés de la cultura soviética aunque, paradójicamente, a veces fueron objeto de ásperas e intratables controversias ideológicas. El libreto fue redactado por el propio Prokofiev con la ayuda de los escenógrafos Radlov y Lavrovski. El ballet se estrenó en Checoslovaquia, concretamente en Brno, en diciembre de 1938 antes de ser representado dos años más tarde en el Teatro Kirov de Leningrado. La enorme partitura de Romeo y Julieta, de una excepcional riqueza en cuanto a invención temática, confirma el retorno de Prokofiev a la música tonal, si bien la obra conserva en las escenas que así lo exigen la violencia armónica de sus obras futuristas o expresionistas. Mientras esperaba el estreno del ballet, Prokofiev realizó dos primeras suites de orquesta compuestas cada una de siete números. Algunas de ellas han sido repetidas tal cual aparecen en el ballet y otras están constituidas de varias escenas, ya sean enteras o fragmentadas. La Suite nº1 reagrupa escenas puramente de danzas o líricas, mientras que la Suite nº2 es un compendio de retratos psicológicos y de momentos dramáticos. Por su parte, la Suite nº3 fue realizada en 1944 y es mucho menos famosa que las dos precedentes al reunir números de menor interés musical. Disfrutad con esta música. No me digáis que no es adecuada para empezar una jornada de domingo.
De lo más adecuada, querido Leiter! He pasado los primeros ratillos de la mañana leyendo a Octavio Paz, esta música me pone definitivamente en marcha!
Buen domingo y gracias!
besos
Leiter, me ha llegado «El Caballero de la Rosa». Magnífico. Estoy muy agradecido contigo, no sabes el gran favor que me has hecho. Mil gracias.
Amanecer un domingo y encontrarse con Romeo y Julieta es gratificante y más en medio de Caballeros. Qué sabia elección, pero aún debo sentarme a escucharla con más detenimiento.
Estoy tan cansado! Me siento como Cassio cuando Yago le emborracha en la taberna en el Acto I de Otello. Brillante escena por cierto.
Iré a descansar por hoy. Las disertaciones wagnerianas me agotaron. Y lo que falta por añadir a ese pensamiento!
Saludos buen amigo.
Gran obsequio nos entregas este domingo, Leiter. Me gustó la versión, sin embargo. La encuentro impetuosa, sanguínea, jóven. En todo caso creo que así debe ser lo expresado por «Romeo y Julieta». Aprovecho ahora que Iván ha sacado a colación a Shakespeare para decir que para mí, y por mucho, el personaje más entrañable de Romeo y Julieta no son Romeo ni Julieta, sino Mercucio ¿hay fragmento más hermoso en toda la literatura inglesa que la despedida de Mercicio? Opino que no.
Salud!!
Bueno, parece que hemos acertado con la música de este domingo. Me alegro de que os haya gustado, Amalia, Iván y Otto.
Besos y abrazos
LEITER
Bueno yo la disfruto un lunes, pero también vale. Delicioso este movimiento. Igual de hermoso que al Muerte de Teobaldo. Y esa versión de Abbado que una vez me regalaste. Me dieron ganas de volver a verlo/escucharlo!
un abrazo Leiter
Ahh, una pregunta para vos Leiter (o para nuestro Maestro Fonográfico, Joaquín): alguna versión recomendada sobre la suite de Alexander Nevsky de Sergei?
Muchas Gracias
Prueba con Temirkanov y la Filarmónica de San Petersburgo. El CD contiene la cantata entera.
De cualquier forma, Joaquín es el Maestro Fonográfico… Que se moje.
Un abrazo, Frank.
PD: Ahí te dejo el enlace de La Muerte de Teobaldo.
LEITER
Frank, a la espera de la inapelable sentencia de Super Juaquinón, Gran Maestro Fonográfico, máximo experto en música rusa y alrededores (y entiéndase por alrededores hasta los límites de la galaxia JAJAJA), además de la magnífica propuesta del amigo Leiter, podrías orientar tus pasos hacia Reiner con Rosalind Elias y la Sinfónica de Chicago, y aunque te parezca antigua el sonido es extraordinario y creo que la versión aun está imbatida.
http://www.youtube.com/watch?v=goJYZzxNqtc
Las imágenes de la película de Sergueï Eisenstein son inmarcesibles. No tengo palabras. Y Proko bordó esta banda sonora.
Y otras buenas opciones podrían ser Järvi con Linda Finnie y la Real Nacional Escocesa, y Abbado con Yelena Obraztsova y otra vez la Sinfónica de Chicago.
Curiosamente la de Reiner es la más barata. Mira en Amazon.
Creo de verdad que cualquiera de estas versiones colmará todas tus expectativas, y así lo espero.
Salud, paz y sonrisas.
Elgatosierra
Leiter, no he podido conseguir la de Temirkanov… le tengo mucha fe a esa versión.
Gato, conseguí la de Jarvi y la Escocesa y una de Abbado, pero con la London Symphony: le tenái más fe a la de Jarvi, pero la de Abbado me dejó con la boca abierta: un poder y una sensibilidad sonora descomunal.
¡Qué grande es Abbado! ¡Y que grandes son los Rusos a la hora de componer y orquestar!
Muchas gracias por las referencias. Veremos que dice el amigo Joaquín, si es que quiere decir algo.
Muchachos! Disculpen la demora, sucedió una desgracia en la familia. Ya contaré algo en el blog. Vamos, pues, ahora a temas más alegres.
Empujado por el deber y la alta condecoración que me concedió Leiter, te diré, Frank, que tienes en tus manos algunas de las mejores versiones disponibles. Como Maestro Fonográfico debo ser justo y referir que el Gatosierra es el verdadero Maestro de las Versiones. Ahora, en lo que a mí cabe, subrayo la de Fritz Reiner por su potencia siempre dominada (y dominante). El único «pero» en su contra esa aquella idea de cantarla en INGLÉS. Porque sí, la versión de Reiner está cantada en inglés. No es que lo hagan mal, pero es como cantar una sevillana en chino…
La versión de Temirkanov es impactante, Frank, porque no corresponde exactamente a la Cantata sino a la Banda Sonora propiamente tal. Es decir, tocan la música que Prokofiev compuso para las imágenes de Eisenstein, música que luego resumió y reorganizó en forma de cantata. Incluso en la Batalla sobre el Hielo se pueden oír fragmentos sonoros de la película (el choque de los ejércitos) que vienen muy a cuento.
Volviendo a la cantata, otra versión estupenda es la de Karel Ančerl con sus filarmónicos checos (+ Vera Soukupova). También Valery Gergiev (+ Orquesta del Teatro Mariinsky + Olga Borodina) ofrece una vibrante interpretación de la pieza, que se acomoda bien a su estilo abrasivo.
Comparto tu exclamación ante la grandeza de los rusos al componer y orquestar. Prokofiev es especialmente innovador, a veces cáustico pero siempre original y efectivo. Las versiones de Abbado merecen el aplauso que les brindas, sin duda alguna.
Un abrazo!
Joaquín, muchas gracias por las recomendaciones. Ya mismo anoto las versiones que recomendás. Mmm lo de cantada en inglés me desanima un poco pero me da más curiosidad.
Muchas gracias nuevamente.
Te ayudo un poco. Las sgtes. direcciones llevan a una página rusa, no te asustes por la tipografía:
* Versión de Gergiev AQUÍ (formato: ape)
* Versión de Karel Ančerl AQUÍ (formato: ape)
Si usas el navegador Chrome (de Google) existe la posibilidad de traducir la página automáticamente, lo cual te simplificará las cosas (Google no me paga por decir esto, jajaja). En todo caso, me parece que intuitivamente es fácil, pero cualquier problema me avisas para solucionarlo, bien?
Saludos!
Oh, muchas gracias por los links, Joaquín. Buscar en una página rusa nunca se me había ocurrido; y es una excelente idea.
Gracias nuevamente.
Un cariñoso abrazo, Joaquín. Ahora me acabo de enterar del fallecimiento de tu abuela el pasado miércoles.
LEITER
Muchas gracias querido amigo, detalles como estos saludos son muy reconfortantes.