fields-of-gold4

 Sting es un cantante cuya carrera en solitario ha tenido tanto o más éxito que su período inicial como solista y cantante de uno de los mejores grupos que haya dado jamás el pop británico, The Police. Ya diez años antes, en 1983, nos sorprendió con una de las mayores joyas musicales del grupo escrita exclusivamente por él, la célebre Every breath you take, una balada rítmica y sinuosa que se convirtió desde su estreno en una de las piezas emblemáticas de toda una generación. El éxito de The Police fue tan arrollador como su efímera existencia, publicando la banda su último trabajo en 1983, Synchronicity, aunque con una fugaz vuelta tres años más tarde para grabar un disco recopilatorio de sus mejores singles tras un concierto efectuado en el Live Aid. Tras esta etapa, Sting emprendió su carrera en solitario y en 1993 editó su cuarto álbum de estudio, Ten Summoner´s Tales, donde toca temas de amor de una manera mucho más optimista que en su anterior trabajo, The Soul Cages, un disco en memoria de su fallecido padre. De todos los cortes de de Ten Summoner´s Tales sobresalía especialmente la pista nº3, Fields of gold, una de las más conseguidas y extraordinarias composiciones de Sting, una canción que destacaba además por su sencilllez constructiva. Sin embargo, fue al año siguiente, en 1994, cuando en un nuevo álbum, Fields of Gold: The Best of Sting 1984-1994, volvía a aparecer esta preciosa canción, reelaborada con un arreglo prodigioso.

 Fields of Gold es una enigmática y serenísima canción donde la figura cuasi fantasmagórica de Sting en el vídeo que os dejo de enlace parece querer darnos a entender a un hombre cuyo tiempo se está agotando y que suplica a su amante que, en un futuro, le recuerde en unos imaginarios campos de oro donde ellos pasaron juntos toda su existencia. La canción, en 4/4, comienza con la breve pulsación de la dominante en una escala menor sobre un fondo plano de cuerdas donde la guitarra Ovation emite breves pinceladas a modo de ligeros destellos. Es digno de resaltar el cromatismo empleado en todo momento en la cortina musical de las cuerdas en pianissimo, recurso que dotará a la composición de un marcado acento melancólico. Nada más intervenir el solista, el modo modula a mayor y ya no se abandonará en todo el resto de la pieza, con lo que el anteriormente mencionado cromatismo de la base de cuerdas adquiere un especial relieve en lo relativo a la estructuración armónica de la canción, sencilla pero elegantemente desarrollada y con un gusto musical irreprochable. El tema principal, subdividido en dos frases similares de cuatro compases cada una, es respondido al final de cada período por un saxo sopranino (Muy sintetizado con el timbre de un clarinete) que nos evoca un breve y lejano motivo de fuertes connotaciones bretonas (Similar al empleo de una gaita). Tras la incorporación de un nuevo tema, apoyado sobre la nota dominante, la guitarra retoma la estrofa principal con un maravilloso toque de profundidad y nostalgia, en base a la suavidad sonora del fondo de cuerdas. Una nueva exposición vocal y la canción concluye plácidamente con la equilibrada reiteración de unos dulces acordes finales (Do – Mi – Fa – Mi…)

 Fields of Gold es una de esas inolvidables canciones que nos hacen reflexionar en la intimidad. Hace más o menos un año, paseaba un domingo por la tarde con mi perro Pepito cuando escuché esta pieza por los auriculares. Se me nublaron los ojos y aún no sé el motivo. Además, durante el verano pasado, tuve unas extrañas pesadillas en las que recuerdo perfectamente como esta misma música hacía de banda sonora en mis oníricas visiones. Quizás esta canción tenga algún tipo de mensaje oculto; quién sabe…

Ahí os dejo la letra y su traducción:

You’ll remember me when the west wind moves
upon the fields of barley.
You’ll forget the sun in his jealous sky
as we walk in fields of gold.
So she took her love for to gaze awhile
upon the fields of barley.
In his arms she fell as her hair came down
among the fields of gold.

Will you stay with me, will you be my love
among the fields of barley?
We’ll forget the sun in his jealous sky
as we lie in fields of gold.
See the west wind move like a lover so
upon the fields of barley.
Feel her body rise when you kiss her mouth
among the fields of gold.

I never made promises lightly
and there have been some that I’ve broken
but I swear in the days still left…
We’ll walk in fields of gold,
we’ll walk in fields of gold

Many years have passed since those summer days
among the fields of barley.
See the children run as the sun goes down
among the fields of gold.
You’ll remember me when the west wind moves
upon the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
when we walked in fields of gold,
when we walked in fields of gold,
when we walked in fields of gold.
———————————————

Recordarás cuando el viento del oeste sople
sobre los campos de cebada.
Olvidarás el sol en su celoso cielo
mientras caminamos en campos de oro.

Así que ella tomó a su amor
para mirarlo un momento
sobre los campos de cebada.
En sus brazos cayó con su pelo suelto
entre los campos de oro.

¿Te quedarás conmigo
entre los campos de cebada?
Olvidaremos el sol en su celoso cielo
mientras caminamos en campos de oro

Mira el viento moverse como un enamorado
sobre los campos de cebada.
Siente su cuerpo elevarse cuando besas su boca
entre los campos de oro.

Nunca hago promesas a la ligera
y hay algunas que he roto.
Pero juro por los días que me quedan
que caminaremos en campos de oro,
caminaremos en campos de oro

Muchos días han pasado desde esos días de verano
entre los campos de cebada.
Veo a los niños correr mientas el sol se va
entre los campos de oro.
Me recordarás cuando el viento del oeste sople
sobre los campos de cebada.
Puedes notar al sol en el cielo celoso
cuando caminamos por los campos de oro,
cuando caminamos por los campos de oro,
cuando caminamos por los campos de oro.